Překlad "и доколкото" v Čeština


Jak používat "и доколкото" ve větách:

И доколкото разбирам твоят малък асистент е виновен за всичко това.
A pokud jde o mě, tak za to všechno může ten tvůj malý kolega.
Личните данни ще бъдат достъпни само от други компании от Линде Груп, ако и доколкото това е необходимо за защита на нашите правни и договорни права и задължения.
Osobní údaje budou zpřístupněny pouze jiným společnostem The Linde Group pokud je to až tak nezbytné pro ochranu našich právních a smluvních práv a povinností.
Временната оценка отговаря на изискванията по параграф 3 и, доколкото е практически осъществимо в съответните обстоятелства — на изискванията по параграфи 1, 6 и 8.
Toto prozatímní ocenění musí splňovat požadavky odstavce 3, a pokud je to za daných okolností přiměřeně proveditelné, i požadavky odstavců 1, 6 a 8.
Ако детето е под 16 години това обработване е законосъобразно само ако и доколкото такова съгласие е дадено или разрешено от носещия родителска отговорност за детето.
Je-li dítě mladší 16 let, je takové zpracování zákonné pouze tehdy a do té míry, pokud byl tento souhlas vyjádřen nebo schválen osobou, která vykonává rodičovskou zodpovědnost k dítěti.
И доколкото знам, никой от семейството ми.
A pokud vím, ani nikoho z mý rodiny.
И доколкото знаем, просто си седи по средата на нищото, далеч от обитаема планета и почти на час със светлинна скорост от най-близката врата.
Vypadá to, že je uprostřed pustého vesmíru bez obyvatelných planet a jenom hodinu podsvětelnou rychlostí od nejbližší brány.
И доколкото мога, ще й бъда просто приятел.
A pokud jde o mne zůstanu jejím přítelem.
Имаш добър инстинкт и доколкото знам си добър ръководител.
Máte dobrý instinkty. A pokud můžu říct, jste taky slušný nadřízený.
Пациентът не е загубил апетит, и доколкото знам, храносмилателният тракт не е свързан със сърцето.
Pacient neztratil svůj apetit a naposledy, když jsem to ověřoval, tak trávicí trakt není napojen na srdce.
И доколкото показва опита, с по-голяма успеваемост от хората днес.
Řídily by se podle režimu a jejich úspěšnost by byla o mnoho vyšší, jakou dnes dosahují lidé.
И доколкото знам, да бъдеш арестувана не е желаната извънучилищна дейност, която интересува университетите.
A pokud vím, nechat se zatknout není zrovna volnočasová aktivita, ze které by byly prestižní školy nadšené.
Завършихме навлизането и доколкото знам, все още сме цели.
Dokončili vstup do atmosféry a vypadá to tak, že jsme pořád v jednou kuse.
От рапорта става ясно, полицията е застреляла точния човек, и доколкото знам, се е гръмнал грешния човек.
Výsledek šetření zcela prokázal, že policie zabila správného muže, ale podle momentálně všech dostupných informací, nesprávný muž vyletěl do vzduchu.
Довчера смятах да продам магазина, но говорих с потенциалните купувачи и доколкото разбрах, вие сте показали огромна лоялност към корпорацията.
Chtěl bych vás najmout. - Co? Včera jsem plánoval váš obchod prodat, ale mluvil jsem s možnými kupci, a podle toho, co jsem slyšel, jste ukázali neuvěřitelnou věrnost obchodu, jakou jsem ještě neviděl.
И доколкото се знае, е на около 1000 години.
A odhaduje se, že je tisíc let starý.
Нямате съпруга, приятелка и доколкото знам дори и приятели.
Žádná manželka, přítelkyně. A pokud vím, žádní přátelé.
Тя чука друг и доколкото разбирам, ще се омъжва за него.
A jak tomu rozumím, tak se za něj bude i vdávat.
Тя беше стара и доколкото знам, е била болна от доста време.
Byla stará a myslím, že byla delší dobu nemocná.
И доколкото помня, ти дори не искаше.
A jak si pamatuji, ani jsi nechtěla.
Вие сте втори син и доколкото знам, командвате само четка за рисуване.
Vy jste druhý syn, který, jak jsme si vědomi, velí jen štětci.
Майкъл е на път и доколкото виждам тя може да се справи и сама.
Micheal je na cestě, aby jí pomohl, a podle toho, jak to vidím, ona se o sebe umí postarat.
Лейла поправя стари часовници и, доколкото виждам, нито един не липсва.
Laila opravovala staré hodiny, které, co vím, nikdo nepostrádal.
И доколкото до сестра ми проблема вече е решен.
A pokud jde o mou sestru, už jsem to vyřešil.
Ти си голямо момче и доколкото си готов за утре.
Jsi velký kluk, napij se jen tak, abys byl zítra v pohodě.
А, и... доколкото знам, някой наистина те изпя.
Jo a pro tvý info, někdo tě opravdu napráskal.
Разделят се като че ли им е за последно и доколкото и те знаят, е за последно.
Ti ostatní paří, jako by to bylo naposled a z toho co ví, tak to i naposled je.
Меган беше на изслушване и доколкото знам се е представила доста убедително, но като се върнала, звъннала на организаторите с молба да мине на втори кастинг.
Megan šla na konkurz a odvedla dle mého solidní výkon. A než odešla na parkoviště, rozhodla se jim zavolat a zeptala se, zda by se mohla vrátit a zahrát to jinak.
И доколкото знаем, е убил трима полицаи.
A pokud víme, je zodpovědný za smrt tří policistů.
Да, и, доколкото виждам, са се отправили на война.
Jo a vypadá to tak, že se chystají na válku.
Използването и заплащането на всички предлагани услуги са разрешени - ако и доколкото това е технически възможно и разумно - без въвеждане на всички лични данни, или с въвеждане на анонимни данни или псевдоним.
Použití a platba všech nabízených služeb je – pokud je to technicky možné a přijatelné – rovněž povoleno bez udání těchto dat resp. pod zadáním anonymních údajů či pseudonymů.
Онези, които избират да посещават този сайт от други места, го правят по своя инициатива и са отговорни за спазването на местните закони, ако и доколкото местните закони са приложими.
Ti, kteří se rozhodnou odkázat na tuto stránku z jiných lokalit, tak činí na své vlastní nebezpečí a jsou zodpovědní za dodržování lokálních právních předpisů v takovém rozsahu, v jakém se na to lokální právní předpisy vztahují.
Винаги имах великолепни форми и, доколкото си спомням, исках да бъда по-стройна и привлекателна.
Vždy jsem měl nádherné podoby a pokud si pamatuji, chtěl jsem být štíhlejší a přitažlivější.
Онези, които изберат да влязат в този сайт от други места, правят това по собствена инициатива и са отговорни за спазването на местните закони, ако и доколкото те са приложими.
Osoby, které se rozhodnou vstoupit na tyto stránky z jiných států, tak činí ze své vlastní iniciativy a nesou odpovědnost za dodržování místních zákonů, pokud a v rozsahu, v jakém lze takové místní zákony aplikovat.
Личните данни трябва да бъдат свързани с целите, за които следва да се използват и доколкото това е необходимо за тези цели, трябва да бъдат точни, пълни и актуални.
• Osobní údaje by měly být relevantní pro účely, pro které má být použit, a to v rozsahu nezbytném pro tyto účely by měly být přesné, úplné a up-to-date.
Що се отнася до доклада, и доколкото част от посочената в него информация вече е била оповестена от Комисията, Съдът счита, че поне тази информация е трябвало да бъде предоставена на заявителя.
Z toho důvodu v bodech 37 a 171 napadeného rozsudku došel k závěru, že je třeba sporné rozhodnutí zrušit v rozsahu, v němž žalobkyni odpírá přístup k těmto dokumentům.
Предлага се: свежи, здравословни и вкусни ястия, приготвени от сезонни и доколкото е възможно регионални съставки, които също са без консерванти и подобрители на вкуса.
V nabídce: čerstvá, zdravá a chutná jídla připravená ze sezónních a pokud možno regionálních surovin, která rovněž neobsahují konzervační látky a látky zlepšující chuť.
Личните данни трябва да бъдат от значение за целите, за които да се използват, и, доколкото това е необходимо за тези цели, трябва да бъде точна, пълна и в крак с времето.
Osobní údaje by měly odpovídat účelům, pro které budou použity, a v míře potřebné pro tyto účely by měly být přesné, úplné a aktuální.
Доколкото обаче върви и доколкото е всичко, което човекът в сегашното си състояние може да знае за себе си, нека, за краткост, да се нарече съзнание.
Avšak pokud to jde, a pokud je to všechno, co člověk ve svém současném stavu může vědět o sobě, nechme to pro stručnost nazvat vědomí.
Тези, които изберат да достъпят Приложението, го правят по своя инициатива и са отговорни за спазването на местните закони, ако и доколкото те са приложими.
Lidé, kteří se rozhodli vstoupit na tyto stránky, tak činí na základě své vlastní iniciativy a nesou odpovědnost za to, že budou dodrženy místní zákony, v případě a v rozsahu, že se takové místní zákony uplatní.
"Тридесет са новите 20", казваше Алекс и доколкото можех да се произнеса, тя беше права.
„Třicet je nových dvacet, “ říkala Alex a mně se zdálo, že má pravdu.
Всеки ден! И доколкото всеки знае, това хич не ги тревожи.
Každý den! A co je nám známo, vůbec jim to nevadí.
1.3675310611725s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?